Стихи о профессиях: Переводчик, толмач

Стихи о профессиях: Переводчик, толмач

4. День переводчика

Юлия Шамлова

Душа переводчика летала по странам
Была она духом большим и пространным.

То надевала блестящий камзол
И заявлялась на бал, как посол.

То дипломатом являлась на двор
И вот уж подписан судьбы договор.

То как Бурачек, учила китайский.
Чтобы быть сильным на новой земле.

То как разведчик Пржевальский,
Тигра следы ждала на тропе.

Или же просто в любом санатории
О процедурах твердит и рядит.

У самолета с табличкой картонной,
Как и положено — бодро стоит.

Учит названия всех шоколадок.
Приморскими байками знаменит.

В душе переводчика много загадок.
И ключ к его тайне пока не добыт.

3. Переводчица

Юлия Шамлова

Приговоренная к прогулкам,
Среди туманов городских,
Идёт с гурьбой по переулкам,
Продрогнув на ветрах морских.

Глядит прохожий с интересом,
Как деловита, как мила.
С таким серьёзным, строгим видом
Куда туристов повела?!

Свои изысканные мысли
Она прогонит на весь день,
Запоминает: сколько вышли?
Куда направимся теперь?

В своей головке строит схемы,
Что лучше людям предложить.
Купи, китаец, шоколада,
Чтоб радостно, спокойно жить!

Платки с шарфами подбирает
Под свои серые глаза.
Собою город украшает,
Как красит перстень бирюза.

Пусть для прохожих не богиня,
А просто символ городской.
Она давно уж героиня
Стихов, написанных душой.

2. Переводчики

Игорь Ефремов

На планете нашей, на Земле,
Множество живет народов,
То под Солнцем, то во мгле,
Под бескрайним небосводом.

Все хотят добра и счастья,
Все хотят любви,
Всем не нравится ненастье,
Лучше — ясны дни.

Есть у каждого народа
Свой родной язык,
Дан ему он от природы,
Он к нему привык.

Но имеется потребность
У людей Земли,
Поделиться светлой мыслью
И добром своим.

Рассказать полезный опыт —
Как прожить без бед,
Как управиться с делами,
Что съесть на обед.

Как остаться невредимым,
Как здоровым быть,
Чистым, верным, справедливым,
И добро творить.

Вот для этого на свете
Есть живые мостики,
Называются они —
Люди-переводчики.

1. Толмач

Лада Мельникова

Говорит он как-то странно
На наречье иностранном.
Но вокруг все понимают.
Те, кто по-французски знает.

Источник

Обсуждение закрыто.