Пн. Апр 29th, 2024
Шостакович Дмитрий Дмитриевич — Советский композитор, пианист, педагог, музыкально-общественный деятель. Герой Социалистического Труда. Народный артист СССР.

Под Восьмую симфонию Шостаковича
 
Григорий Казакевич
Бейте в душу, ножи,
Раздирайте к чертям!
Бездна, в страхе дрожи,
Видь отчаянье там.
Бездна, в страхе дрожи —
Мощь пускается в ход,
Отбивая ножи,
Дух фалангой идёт.
Мерный шаг, копья в бой,
Наступает стена,
Всё ведёт за собой,
Устремленьем сильна.
Даже слабый встаёт,
Слыша топот её,
Сбросив ужаса гнёт,
Поднимает копьё
В битву в общем строю —
А когда все падут,
Не отступит в бою,
Будет яростен тут,
Всех заменит, разя
Боль и слабость опять,
Крикнет мёртвым: «Нельзя
Навсегда умирать!
Я один здесь за вас,
Поднимаю я вас!»
Пусть звучит трубный глас —
Воскрешающий глас.
Пусть все силы души,
Что, как трупы лежат,
Из могильной тиши
Встанут в яростный ряд.
Копий нет, нет щитов —
Пусть на копья идут.
Будет каждый готов
На отчаянный труд,
Будет бешен и лют,
Чтоб пробилась стена,
Чтоб из порванных пут
Жизнь взлетела, сильна,
Из отчаянья мощь
Поднялась, как волна,
Чтоб живительный дождь
Воскресил семена.
Чтобы встали из них
Новой силы ростки,
Там, где ветер утих,
Поднялись, высоки,
Доросли бы до сфер
Через комья земли.
Вы ломайте барьер,
Чтоб они проросли,
Чтоб не вспомнили вас,
Всей гармонии вняв.
Но в отчаянья час
Поднимайтесь из трав.
Из могилы сырой
Поднимайтесь опять.
Снова в яростный строй
Вам придётся вставать.
Вновь фаланга пойдёт —
И в который уж раз,
Чтобы мыслей полёт
Не погиб, не угас,
Чтобы, боль испытав,
Поднимался сильней
Из могильности трав,
Многопудья камней,
Чтоб, паденье узнав,
Сделал яростный взлёт.
Лишь сумеющий прав —
И в бессмертье войдёт.
Вот призыв и приказ —
И душой не дрожи,
Коль сильнее в сто раз
Истерзали ножи,
Коль взбесившийся ад
Захлестнул через край.
Будь сражению рад,
А не можешь — сгорай!
Но не плачь, не дрожи —
Влейся в пламя своё —
И, расплавив ножи,
Скуй меча остриё.
Прорывайся вперёд
За последний барьер
Там, где разума взлёт
До гармонии сфер,
Где гармония сфер
Сходит в души опять,
Чтоб ломали барьер,
Чтоб могли побеждать.
Слушая романсы Шостаковича на стихи Блока
Марина Барщевская
Поэт душой до смерти юн,
Он с жизнью рифмами играет.
Ему пророчества кидает
В полёте птица Гамаюн.
Предгрозовые облака
Шлют знаки тайные проклятий
Беды, разорванных объятий
И расставаний на века.
Под звуки скрипок вышних сфер
С природой, временем, пространством
Он странные танцует танцы,
И рукоплещет Люцифер.
Но есть предел кипенья бурь.
И вот уснёт в ночи тревога,
Душа захочет слышать Бога
И видеть светлую лазурь.
Величье музыки стиха,
Освобождение гармоний
Тоску вселенскую прогонят,
Как призрак песня петуха,
И пассакалий тяжкий стон
Утонет в тёмных водах Леты
Под вихрем музыки и света
Взойдёт Поэзия на трон.
Поль Сезанн. «Поцелуй музы»
Первая симфония Шостаковича
Татьяна Фролова 4
 
Первая симфония Шостаковича (написана в 1925 году в 19 лет)
И мрак, и тот слепящий свет
Откуда в девятнадцать лет?
Чему он все противоречит?
То тьма, то снова вспыхнут свечи.
Традиции, как на веревках
И дергают их очень ловко.
Здесь словно все наоборот,
Глядишь — и новый поворот,
Закончится на полуфразе
И без причины, и без связи.
То хрип простуженного альта,
То яркий взлет тройного сальто,
То что-то повторяют пылко,
И вновь ехидная ухмылка.
Мелодии в полутонах
То дикий взрыв, то полный крах.
Он ничего не утверждает
И тут же все волна смывает,
Бесформенный нестройный хор,
Слоистой жизни перебор,
Все, как в горячечном бреду
По лезвию ножа иду,
И восклицанья, и сомненья,
Так с кем идут его боренья?