Пн. Апр 29th, 2024

Танец ночи

Алена Соколовская 1

Ночь очами темными сверкает,
ветер ей дарует белый танец,
в небе серебром луна мерцает,
эхом кастаньеты рассыпает.

Ночь вплетает в косы — моря грезы
звезды падают, как слезы.
Ветер ей дарует белый танец,
в небе серебром луна мерцает.

В платье звездном на волнах качаясь,
ночь танцует c ветром белый танец,
в небе серебром луна мерцает,
эхом кастаньеты рассыпает.

Хабанера

Алена Соколовская 1

Неслышно ветер
страстный налетает.
Она в игру с ним
дерзкую вступает.

Он в танце
огненном ее кружит,
она, как пламя
от свечи горит.

Движения ее
все четче и ритмичнее,
и в вихре кружев
вспыхивают линии.

Все мелодичнее
гитарные аккорды,
и кастаньеты
рассыпаются покорно.

Она танцует
хабанеру* дивную.
тревожно-нежную
и ярко-дикую.

*Хабанера — (испан. habanera, от названия города La Habana — Гавана) — кубин. танец и песня, генетически восходящие к европ. контрдансу, завезённому на Кубу в кон. 18 в. На протяжении первых десятилетий 19 в. европ. контрданс трансформировался в кубин. контрданс (contradanza cubana) с характерными местными чертами в музыке и хореографии. Этот яркий, тревожный, смелый танец с исключительно испанским взрывным характером исполняется под музыкальное сопровождение с размером 2/4, нередко во время исполнения хабанеры танцоры и зрители подпевают. Акцент должен быть на последней доле такта, ритм -четкий и сдержанный, темп — в два раза быстрее, чем в танго.Самый известный образчик этого кубинского танца — «Голубка» Себастьяна Ирадьера. Музыкальную тему хабанеры неоднократно использовали в своих произведениях Ж. Бизе (кто не знаком с образом Кармен, ассоциирующимся именно с этим танцем), К. Дебюсси, М. Равель и многие другие.

Хабанера

Анна Муренина

Вновь приглашает кавалер
Под «раз, два, три» в экстазе слиться.
Нет, венский вальс не мой размер
Мутит и голова кружится.
Мой ритм — Испания, мулета,
Тореро, шрам на коже, плеть…
В предсмертной дроби кастаньетов
Познать любовь и умереть!
Ожить с аккордами фанданго
В изгибах тела, складках рук,
Сквозь пальцев тонкие фаланги
Страсть как вино пролить на круг.
Мой ритм — раскаты хабанеры,
Ожог заката, клочья волн,
В руке колышится montera*
Бык не убит — но побежден!

montera*- шляпа, которую носят матадоры и бандерильеро. 

Хабанера

Ирина Первишова

Юбок пышных разлет и платок
Бедра обручем стянет упруго.
Танец огненной пляской зовет.
Хабанера мне с детства подруга!

Этот страсти ускоренный ритм
Взлеты рук и коленопаденья,
Кастаньетный отчетливый стук
Вихрь на сцене , одухотворенье!

В танце страстном звучит водопад
Чувств оркестр и страдания соло.
Есть кураж, есть надежда,парад
В озорном бесшабашье веселом.

Жизнь, не вышивка крестик, не гладь,
Редки праздники,в будни уныло.
Хабанеру танцую опять
Чтобы сердце в груди не остыло!

Хабанера

Людмила Куликова 2

Ритм испанского размера,
Чувств разорванных мулет,
Пронзать любовью кавалера,
Кровью, написав сонет.

Пальцев тонкие фаланги
Сжали пару кастаньет.
Под аккордами фанданго
Равнодушных в круге нет.

О земь брошена монтера,
Взгляд, как спущенный курок.
Атакует кабальеро,
Кровь пульсирует в висок.

Вихрь ритмических движений,
Вулканический экстаз.
Сладострастно пораженье
В танце, как в последний раз.

Но под песню хабанеры
К жизни возвратиться вновь,
Абордажить флибустьера
И да здравствует любовь!

Хабанера

Маргарита Володина 2

Цветком прекрасным распускаясь
В любое время дня и года,
Нас мАнит пламенный наш танец —
Уж такова его природа.

Все «па» его так венценосны
И пОлны грации пантеры,
Что отдыхает «КОза нОстра»
Под переливы «Habanera»…

Танцуем сладостно и страстно,
Восточной негою томимы.
А «Habanera» звуком ясным
Твердила нам, что мы любимы!!!

«Habanera» — кубинский танец, полный нежной чувственности и страсти и песня, генетически восходящие к европейскому контрдансу.
«Хабанера» — ария Кармен из оперы Жоржа Бизе — «Кармен».

Хабанера

Марина Фридман

Лучшее лекарство от прошлой любви —
это новая любовь.
Не правда ли,
мой светлый ангел?

Следующие руки —
всегда нежнее,
Следующие губы —
всегда слаще,
Следующий взгляд —
всегда ярче.
Не правда ли,
мой светлый ангел?

Есть ли кому-то дело,
Что ночь короче,
Что страсть тише,
Что чувства блеклей…

Лучшее лекарство от скуки —
это новая кукла.
Не правда ли,
мой светлый ангел?

Танцуй свою сумасшедшую хабанеру,
мой светлый ангел,
Шелести крыльями,
Разгоняй звезды.

Сегодня вокруг тебя будет весело,
Мой светлый ангел.

И, как обычно,
Померкнет в шуме,
Утонет в водке,
Исчезнет в дымке
Все то живое,
чего в душе твоей
почти не осталось.
Хоть ты и светлый…

Хабанера

Мовшович Анатолий Григорьевич

В переводе хабанера —
это жительница Кубы,
а точней — её столицы,
что Хабаною зовут.
Завезённый из Европы
танец звался контрадансом,
в хабанеру превратился,
полюбился очень тут.
Но для славы хабанеру
вновь в Европу повезут.

Провиденье повелело
ей в Испании прижиться,
чтобы позже превратиться
в украшенье многих сцен.
Так потом оно и стало:
хабанера заблистала
в ныне очень знаменитой
славной опере «Кармен».

Хабанера

Ольга Моисеева

Это время, вдруг, повернулось вспять,
В синем небе зажглась Венера.
И звучит в открытом окне опять
Расставания «Хабанера».

Символично как, услыхать «Кармен» —
На прощанье, но знаешь, милый,
Без испанской страсти полно проблем,
Без нее проживем любимый.

Ведь у нас все так, как должно и быть:
Расставанья… за ними встречи.
И сквозь жизнь протянут глагол любить
Самый каверзный в русской речи.

Столько в нем ошибок, обид, потерь,
Столько радости, столько веры,
Что расстаться с ним не смогу, поверь.
Даже пламенной «Хабанеры»

Мне не хватит, чтоб обратилась в страсть,
Та любовь, что годами длиться…
И двоим не дает — во тьме пропасть,
Навсегда, невзначай, проститься.

Хабанера

Светлана Бакулина

О любви пытать тебя не буду
Знаю, что любовь всегда права
Чувств ее пронзительное чудо
Горечь страсти, шепотом слова

Потому не мерзнет на морозе
Роковой любовник дон Жуан
Тает донна» у шестой березы
За углом,»где церковь и фонтан

И таится ночь в тревожной сини
Взгляд Жуана смехом, набегу
Покатились к донне апельсины
Ей под ноги пламя на снегу

Ах, Жуан! несносные манеры!
Уходить, когда любовь жива
Но вселенной правит Хабанера
Шепотом бессмертные слова

Хабанера

Эльвина Аксенова

Для кого твой танец
Страстный?
Кастаньетами кого
Разбудить ты хочешь
Этой ночью?

Только ветер,
Да гитары голос…

Для кого цветок
Твой жарко красный
В волосы вплетен
Рукою нежной?

Как ты четко отбиваешь ритм
Каблучками, стоптанными в танце…

Для кого распущенные косы?
Танец твой любовь твою скрывает,
Танец открывает твою страсть!
И она врывается, как ветер
Огненный в ночную
Хабанеру.