Сб. Апр 20th, 2024
Кольцо Саурона

Анна Уклеина

На Средиземье надвигалось зло —
Проснулось в Мордоре Всевидящее Око,
И пламя адское вокруг себя зажгло,
То Саурон взирал на всё жестоко.

Хотел он, чтобы тьма накрыла мир,
И чтобы не осталось больше света.
Он Назгулов своих отправил в Шир,
Кольцо Всевластья там хранилось где-то.

Хотел своим Кольцом он обладать,
Чтоб стать сильней и целый свет разрушить.
Кольцо Злой Силы начал он искать,
А магия Кольца губила души.

Но там, где тьма всегда найдется свет —
Он в тех сердцах, что зло забрать не может.
Отважный Фродо тяжкий дал обет:
Кольцо в Ородруине уничтожить.

Объединились в Братство те, кто знал,
Что нужно верить, что нельзя сдаваться.
В походе Фродо каждый помогал,
Кто был готов за Жизнь и Свет сражаться.

И Братство шло, и не щадило сил,
Чтоб мир спасти от власти Злого Ока.
Ему Надежды яркий луч светил.
Но так трудна была его дорога…

Старый хоббит

Анна Уклеина

Стали редкими гости в уютной норе,
После ужина хочется спать.
Старый хоббит забыл об ушедшей поре,
Да и что там теперь вспоминать?
Дни сражений былых дальше дальней горы,
Дремлет верный клинок в сундуке.
Отшумели ветра, догорели костры,
Заросли все дороги к реке.
Лишь о тайне своей он забыть не спешил,
Как зеницу хранил и берёг.
Вместе с нею он долгие годы прожил,
Но намеченный близится срок.
Прелесть, прелесть — орудие тёмного зла,
Твой хранитель немолод давно,
Завершить бы ему, наконец, все дела,
И не думать о страсти земной.
Снова хоббит склонился над древним кольцом,
Нежно гладил холодный металл,
Стало злым и жестоким внезапно лицо…
Миг пришёл и он всё осознал.
В опустевшей норе догорает очаг,
Засветилась над Широм звезда,
Где-то там, в темноте просыпается Враг.
Старый хоббит ушёл навсегда.

Фродо

Виктория Кропусова

(Читая «Властелина колец»)

Сколько смелости безрассудной
В твоём сердце, Фродо, сын Дрого,
Что пустые тебе пересуды,
Когда рана опять заноет?
Сколько песен пронёс, не дрогнув,
Сквозь чужие, пустые земли?
В серебристую гавань, Фродо,
Ты однажды уйдёшь, как эльфы.
Не смирившись, дойдёшь до конца
Самой трудной и долгой истории-
Больше нет твоего кольца-
И легенды плывут за Море.

По страницам Толкина

Ирина Корсунская

1
Я обратно ни в какую,
я ступила за межу:
все о Толкине толкую,
все о Толкине твержу.

Что и кто мне уподобит
той земле о той поре,
где когда-то мирный хоббит
обитал в большой норе?

Дело было в Среднеземье.
Жил да был, да сытно ел.
Кланы хоббичьи и семьи
знать не знали грозных дел.

Не слыхали дивной саги
упоительных имен.
Но владычествуют маги
над пространствами времен.

В мир повадились драконы.
Жил-был хоббит. Стал герой.
Так обычные законы
отменяются игрой.

Дальше дней вершится сверка
и страниц — бери, владей!
Мы с тобой два недомерка
в этой тьме больших людей.

День за днем, за лигой лига…
Тень назгула, сень орла…
Нас туда уносит книга,
распахнувшая крыла.

Этим кронам, этим крышам
да помогут эльф и гном.
Мы еще свою напишем,
мы такое в ней загнем!

Ничего, что здесь задворки,
что «вторична» наша роль.
Те же тролли, те же орки,
тот же призрачный король.

Ничего, что стерлись руны,
что чудес — ищи-свищи…
Мы укрылись, вечноюны,
под эльфийские плащи,

и своей достигнем цели,
доползем ли, долетим, —
слишком долго мы потели,
мой упорный побратим!

Мы на время присмирели,
расшибив упрямый лоб…
Нам фиал Галадриэли
светит в логове Шелоб!

Сад, свои сокрывший зерна,
не беда, что поредел…
Да восстанет лес Фангорна
на твердыню темных дел!

Мир, как ветхая руина, —
тронь — и рухнет… Где ж кольцо,
где жерло Ородруина —
обновить его лицо?

2
Стволы, как короли, почиют в залах тронных,
чьи своды — то агат, то бирюза…
В прогалинах листвы, в замысловатых кронах
угадываю я эльфийские глаза.

И в мир чуть брезжущий приоткрываю ставень:
там девы Лучиэнь, Ундомиэль…
Их время не ушло в Серебряную Гавань,
затем и на мою зашкаливает мель.

Поляны круг. Луны живые блики,
ласкающие танец — чудодей.
Узри его, о Смертный и Великий,
не скованный природою людей.

Я в этих снах отважна и упорна…
Тому не страшен сам пещерный тролль,
в чьем сердце, воссияв всем золотом меллорна,
отцвел последний и единственный Король.

3
Льстивые происки зла
и крутые — захваты с наскока…
Что тебе нужно, Багровое Око?
Шаришь и шаришь
по клетям убогих квартир,
тем, кто влиятельней —
шлешь палантир,
чтобы в тебя загляделись,
чтоб связь напрямую
установить с этим миром
и лгать…
Почему я
нынче не сплю,
почему меня метит, как вор,
этот огромный багровый фонарь
из-за штор?
Он есть исчадье твое?
Поклоненья тебе процедуру
я замечаю во всем,
сознавая, что все Барад Дуру
подчинено в этих землях…
Ликуешь, всевластья оплот?!
Вот вам дыхание гиблых болот,
пасти голодных пещер,
каменистая грудь Горгората,
чья-то наемная лапа, когтиста, мохната,
оргии орков,
вся нечисть,
да Горлума слизь…
Страшно…
Ты вскрикнул. Проснулся…
И мы обнялись.

4
Я задыхаюсь как в мешке
из полиэтилена.
Я помышляю о прыжке
в прохладу Итильена.
Здесь дождик, желтый как чаек,
кропит рекламный ролик.
А там — журчащий ручеек,
и травку щиплет кролик,
и ежик шастает в хвоще,
не насторожив ушка…
И сплошь рассыпаны вотще
тимьян, шалфей, петрушка,
укроп, горошек, лук, салат,
хмель, мята, тмин, лакрица…
С плодами дерева стоят.
А за холмом пестрится
в тон драгоценному ковру
цветенье луговины
(я лишь названья перевру,
не зная половины…)
Лес… Роща… Горная гряда…
Беспечная дриада!
скажи: допрыгну ли туда
отсель через три ада?

Я перелистываю том
над стебельком побега.
Я говорю себе: потом,
когда-нибудь, с разбега…
И червячок в душе живет,
того гляди проступит —
что лапа Мордора вот-вот
на этот сад наступит.

За гранью горного хребта
Ородруин дымится…
Но мне обычная туфта
мешает устремиться
отсель, с медлительных страниц,
из буквенного плена —
в Сад, не имеющий границ
и страхов Итильена!

Властелин Колец… Forever!

Людмила Антони

Роману — эпопее Дж.Р.Р. Толкиена «Властелин колец » — 60 лет !!!

Откроем книгу… и забудем
Про мир реальный за окном.
Вслед за героями мы будем
За вечным следовать кольцом.

Познаем мы Добро и Верность,
Узнаем… безрассудства вкус.
Увидим мы — слепую Ревность,
Почувствуем мы… Долга груз!

Здесь ощутим мы цену Славы,
И горечь Смерти… и Потерь.
Поймём Гордыни мы отраву,
И нужность — истинных друзей

Здесь нас Любовью зачаруют,
Помогут … Истину … понять …
И Молодость душе даруют,
Вам надо только лишь принять!

Властелин колец

Катерина Гаврилова

Горит кольцо резьбой кровавой
И в вышине мерцает путь,
Герой идет дорогой правой,
Он видит жизни в этом суть.

С ним добрый друг везде ступает,
И враг покорен удальцу
Он не герой, он тает, тает,
Он покоряется кольцу.

Дойти и умереть с ним вместе,
Исполнить начертание судьбой,
Властитель темный жаждет мести,
Несет он горе за собой.

Гном, человек и эльф, все вместе,
Назло вражде меж рас своих,
Несут безрадостные вести,
Но нет сплоченней их троих.

Великих всадников изгнанник
Браздит простор своих полей
Он вечный страж, он вечный странник,
И взгляда нет его смелей.

Стрела беззвучная разит
Презлейших орков на востоке,
Орел там в небесах парит,
Остерегаясь врат порога.

И королевич молодой
По брату со слезой тоскуя
За родину, за Гондор свой
Своею жизнею рискует.

Свершится бой, каких не знали,
Падут во свете силы тьмы,
И в синеве небесной дали
Погаснут Мордора огни.

Мудрец, что был когда-то серым
Уйдет, оставив суетливый мир.
И Арагорн, что воин смелый
Закатит в честь победы пир.

Власть Кольца

Мари Полякова

Горнило, где кольцо ковали,
Вулкана огненною страстью
Ещё кипит!
Здесь в чистом виде Зло создали!
И Саурона жажда власти
К себе манит!
Чтоб миром править безраздельно,
Все мысли об одном желанье —
Кольцо иметь!
Но власть его так беспредельна:
Ты раб кольца! И в мирозданье
Ты сеешь смерть!

Предназначенье Фродо

Мари Полякова

Кольцо у Фродо. Юный хоббит,
Приверженец весёлой шутки,
Ещё не знал,
Что на опасные дороги
Жестокий рок, суровый, жуткий,
Его погнал.
Мир не потерпит пораженья,
Пора низвергнуть власть обмана,
Страх зачеркнуть.
У Фродо есть предназначенье —
Кольцо обратно в пасть вулкана
Скорей вернуть!

История одного хоббита

Натико

«КО’ПЛА (исп. copla) — форма стансов в староиспанской поэзии, 12-строчная строфа, разбиваемая системой рифм на два шестистишия, в которых третий и шестой стих укорочены.

И я был хоббитом когда-то,
Я нес в душе Кольцо Всевластья
И тьмы печать.
Запутан след мохнатых лапок,
Путь магии небезопасен.
Мою печаль
Не воспоют в своих сказаньях
Ни эльфы и ни дядя Бильбо,
Кольцо времен
Я… не донес… Открою тайну.
Тот, прежний Фродо… в общем… сгинул.
Он — Саурон.

Хранители

Натико

или Путь к горе Ородруин
(По мотивам «Властелина Колец»)

— Каждому магу нужно иметь при себе хоббита, а лучше парочку — чтоб не зазнавался
(вольный пересказ слов Гэндальфа)

— Я не могу нести ваше Кольцо, мистер Фродо, но я могу нести вас! 
(Сэм)

Смешные маленькие люди,
Забавное земное племя,
По силам было вам спасенье,
Кольцо — не по размеру будет…

А против вас — зло всей вселенной,
За вас — лишь дружеские плечи.
И путь не лечит, а калечит,
Измены, смены, перемены…

А против вас — пыль всех столетий,
За вас — лишь горсть минут, лишь малость,
И длинный путь пройти осталось,
И страшны километры эти…

Из легендарного мифрила
Кольчуга сталью сердце давит.
Вершина манит и пугает.
Дойдут ли? Хватит ли им силы?

Читатель знает — все решится,
Придет спасение внезапно,
Но им не повернуть обратно,
Кошмар им наяву приснится…

Победа или пораженье?
Свобода или плен горящий?
И вот один другого тащит
Навстречу огненной геенне…

Хоббиту

Рамина Джасс

В твой мир золотого дола,
В манящую сень лесов
Судьба ворвалась, вспорола
Размеренный ход часов.
Всё замерло, выжжен воздух,
Расправила крылья мгла.
И путь, что мечтами создан,
Как щепка, сгорел дотла.

Герои без страха, маги,
Король, что в стихах воспет
Появятся в миг отваги,
Тебя с ними рядом нет.
Как нет впереди дороги,
Твой путь — лишь щемящий страх.
На смерть ради жизни многих
Готов, всё иное — прах.

Никто не поймет, не спросит
О тьме, что царит в тебе.
Бездонного неба просинь
Померкла в немой борьбе.
Лишь тень неотступно рядом,
Способна принять одна
Метанья души, что ядом
Наполнена, сражена.

В стремлении зло низвергнуть
Ты примешь суровый бой,
И сгинет навек соперник
Во чреве горы слепой.
Но мглы не падут оковы
И магию погребя,
Поймешь, что кольцо — лишь повод,
Что враг жил внутри тебя.

Оставив спасённым веру
В людей как земных богов,
Уйдешь ты в иные сферы
Бескрайних седых миров.
И боль отойдет навеки,
И ран заживёт раскрой,
И вспять повернуться реки,
И в мир снизойдёт покой.

Фродо

Татьяна Велесова

Режиссёру Питеру Джексону, актёру Элайдже Вуду и всем остальным создателям фильма «Властелин колец» с любовью и благоданостью.

Я в киносказке лишь на три часа.
Но, может быть, в ней время растянулось?
Вокруг меня кольцом оно сомкнулось.
И в жизни сущеструют чудеса.

Вмещусь в инореальность бытия.
Конём взметнулась суть водоворота.
Актёр? Неправда! Не актёр он — Фродо.
Непостижимо — Фродо — это я.

Плечом поддержку друга ощутив,
Я с миссией спешу к Ородруину.
Тьмой не окутать землю властелину,
Покуда хоть единый хоббит жив.

И вам моим невилимым друзьям
Я протяну кольцо с киноэкрана.
Потрогайте его. Наденьте. Странно.
Вы замечали пропасть скрытых ям?

Появится зыбучий мир теней
Вмещенный во Вселенское сознанье.
И вы узрите, затаив дыханье,
Секрет незримой сущности своей.

Хоббит Фродо

Татьяна Велесова

Жил я прежде в тёплой норке,
Вкусно ел и сладко пил.
Но сегодня всюду орки
Понаделали могил.

Чёрной волей Саурона
Направляются они.
Справедливые законы
Позабыты в наши дни.

Все вокруг стремятся к власти,
Каждый — сам себе кумир.
Оттого одни напасти
И страдает целый мир.

Всюду носятся уроды
И пиратов корабли.
И кольцо мне шепчет:
— Фродо,
Стань властителем Земли!

Для того ли страх Умертвий
Я когда-то испытал,
Чтобы злобным, словно черти
Вознестись на пьедестал?!

Чтобы верно мне служили
Целых девять мертвецов,
Смрадом нечисти и гнили,
Улыбаясь мне в лицо?!

Этой властью не прельщаюсь!
Я лишь хоббит, ростом мал…
И прекрасным восхищаюсь…
Я бы рай вокруг создал.

Зашвырну кольцо Всевластья
В сокрушающий огонь.
И отпрянут все ненастья
И мозгов раскисших вонь.

Чтобы выжили народы,
Я на риск пойти готов!
Скажут мне:
— Спасибо, Фродо!
Возвратил ты в мир любовь!

Средиземье вытрет слёзы,
Позабудет про беду.
И тогда тропинкой звёздной
Я в эльфийский край уйду.

Хоббит Фродо. Назначение

Татьяна Велесова

Я знаю, не по силам никому
Возложенная на меня задача —
В небытие отправить мрак и тьму —
Кольцо фальшивой власти и удачи.

Оно над мертвецами власть дает,
И назгулы ему усердно служат.
А также привлекает всякий сброд,
Который все крушит, ломает, рушит —

Безмозглых орков глупые стада,
Налепленные из отменной грязи.
Мешают свет и радость им всегда,
Сдвигают с места грозные приказы.

А с ними дикарей, пиратский флот…
Зачем же мне такое окруженье?
Я так хочу, чтоб счастлив был народ!
И я к себе имею уваженье!

Власть — несусветной глупости мечта.
А умному нужны просторы мысли.
Да будет мир, в котором красота!
Да будет мир живой в познанье истин!

Пройду сквозь боль, опасность, тлен и мрак
И выполню свое предазначенье —
Из Средиземья уберу бардак.
Оно воспрянет в солнечном свеченье!