Шекспир и его герои

Шекспир и его герои

Под маской Шекспира

Анатолий Чигалейчик

Шекспироведы утверждают,
Что был он сыном мясника,
Купившего себе дворянство,
А умер смертью босяка.

Под дубом в пьянстве состязался,
Простыл средь жаркого он дня,
И от холодного вина,
Под’этим дубом он скончался,

Шекспир в английском диалекте,
«Копьё трясатель» означает,
Под этим именем лорд Рэтленд,
Дар поэтический скрывает.

Сей лорд, в Италии учился,
И там он с музами сдружился
За пьесы все над ним смеялись,
В героев пьес тех превращались,

Студент из Дании стал Гамлет
Быть иль не быть под нос он мямлит
А итальянец стал Ромео,
Макбет- обидчик из Женевы.

У лорда был в друзьях актер
Его Шекспиром обзывали
Частенько виски наливали,
Шекспир драчун и бузитёр

А вот сэр Рэтленд был поэтом.
Родня не делится секретом,
Хранит заветный сундучок,
Открыть его ещё не срок.

Британцы головы ломают,
Шекспир покоя не даёт,
Быть может, есть ещё там драмы?
В надеждах Англия живёт.

Шекспир

Антонов Валерий

Пьесы Вильяма Шекспира,
вызвав слёзы или смех,
обошли все сцены мира.
И везде их ждал успех.

О Шекспире!

Валентина Глазунова

А что мы знаем о Шекспире!
Только одно, что он — раб красоты!
Без этого, скажите мне, кто в мире,
Достиг вершин редчайшей высоты?!

Какой его сонет — без воспеванья,
Крова любви — заветной простоты!
В этом — секреты тайны созерцанья,
Страстей поэта, в мире… суеты!

В правде художника, что пишет и… портрет —
Любовь и красота! Они родят сонет!

О Шекспире


Валентина Глазунова

Вильям был добрый человек,
Любил жизнь, красоту,
Хоть и не прожил полный век,
Но… одарил … сестру!

Он с детства шалунишкой слыл,
А в юности мог… красть,
Театр сразу полюбил,
Тот разбудил в нём страсть!

Женился в восемнадцать лет,
Он не искал, покраше,
Сто сорок пятый ей сонет
Подарит муж, став, старше!

В девятнадцать в Лондоне поэт
Без денег и… друзей,
Жизнь начал геий с конюха,
Став… мастером… идей!

Он скромно дебютировал,
В театре стал актёром,
А, между тем стихи писал
И… превзошёл всех СЛОВОМ!

Ключ к сердцу поэта —
Скрыт в слове «Сонета»,
Здесь — искренность чувства
В лучах… боли… света!

Уильяму Шекспиру

Владимир Радимиров
Коль речь заходит о Шекспире,
То это, право, имя в мире!..
Или, быть может, псевдоним,
И гений-маг стоял за ним?..

Шекспир

Гаврилов Олег

«Друг бардов аглицких, любовник муз латинских»
(А.С.Пушкин)

Друг бардов аглицких, любовник муз латинских,
Аристофана и Софокла ученик,
певец высоких дум, судья поступков низких,
интерпретатор новый старых книг.

Рассказчик занимательных историй,
неточный летописец, Демиург,
поэт, делец, эпикуреец, стоик,
актёр, бретёр, торговец, драматург,

любимец зрителей, поклонник женщин
(хотя, скорей всего, не только их)
любил, страдал, охаян и увенчан
короною своих бессмертных книг.

Снобизма друг, слуга подобострастный
вельмож влиятельных. Не став своим
избраннику, красиво и напрасно
талант свой дивный тратил перед ним.

Неверный муж (да где найти их, верных? —
находкам вряд ли оправдать труда) —
поэт не может мужем быть примерным —
он в поисках любви своей всегда.

Но, тем не менее, отец отменный
двух дочерей и дюжины томов,
певец любви и анатом измены,
знаток сердец и властелин умов.

Песчинками года бегут в воронку
зловещей пустоты, струя песка
дней и ночей зовёт с собой в дорогу,
но строк его не одолеть векам.

Его приют  не Стрэтфорд-апон-Эйвон,
не постамента мраморный амвон,
а зал, внимающий благоговейно
вещающему голосу его.

Опять Шекспир…

Инна Заславская

«Зову я смерть…
Все мерзостно, что вижу я вокруг,
Но как тебя покинуть, милый друг»

В.Шекспир, Сонет 66
Опять Шекспир… Божественный сонет —
Средневековья горькое посланье
О том, что благодати в мире нет —
Есть фарисейство, злоба и страданья.

И новый мир, злорадствуя, в ответ
Являет мне все те же состязанья
Глупцов и троллей, пиршество побед
И преступлений подлых оправданье;

Невежд отпетых многоумный бред,
И краснобаев лживых обещанья,
Воинствующей пошлости расцвет,
И блеск парадов самолюбованья…

Все тот же он, земной порочный круг,
Лишь мы с тобой меняемся, мой друг.

Шекспир

Карина Быкова
Шекспир был настоящий гений
В сонетах жизнь нарисовал,
Оставил море сочинений,
Любовь как чудо воспевал.

Пусть иногда она трагична,
Но невозможно без любви,
Он верил в это безгранично,
Создал учебники свои :

Для всех людей пример чудесный,
Искусства бесподобный мир,
Прекрасный, очень интересный-
Науку жизни сотворил.

Непонятый Шекспир

Любовь Лещинская

В буквальном переводе «Will I am shake spear» означает «буду я копьём толчка», т.е. тем, кто подтолкнет всю литературу вперед, перетрясет её как грушу (shakes pear!)
Статья Натальи Новолокиной.

Пусть буду я — копьем, мечом,
Или осы колючим жалом.
Чтоб знали люди «что по чём»
Загадку разгадали б сами.
Да, я пишу, но как на грех,
Не мне сопутствует успех.
Никто меня не признаёт
И денег мне никто не шлёт.
Смеётся чернь из-под пишка:
«Он сам играет дурочка».
Да, я писатель и артист,
Меня не покоробит свист.
Пусть я неловок и смешон,
Но новый век узнает: «ОН»
И вскоре люди назовут
Меня — великим. Им — мой труд!

Уильям Шекспир

Марк Горбовец

Прошло почти пол тысчи лет,
Пыл восхищения потомков не смолкает,
Бессмертья творчества секрет,
Кумир не раскрывает.

Отелло, Гамлет, Король Лир, Макбет
Со сцен не сходят мира,
На жизни смысл дают ответ,
И славят, славят без конца великого Шекспира!

Поэмы, драмы и сонеты
Его в культуру мира мощный вклад,
Божественным огнем они согреты,
В них гениальной мудрости парад!

Шекспир знает

Натико

Пройдет любая ночь…
Но Летняя — в награду
Останется, как память, стихотворцу.
Не надо больше слов,
И плача нам не надо —
Пусть счастье ждет прекрасных двух веронцев!

Пусть будет счастлив мавр
И дышит Дездемона,
И призраки к отмщенью не взывают…
Двенадцатый удар…
СебАстьян и Виола…
Кто брат, а кто сестра?
Шекспир их знает)

Про Шекспира


Николай Лятошинский
Зачем Шекспир
убил Ромео и Джульетту?
Ведь мог же пощадить
и сделать хэппи-энд,
как делают сегодня это
трусливо авторы
слащавых кинолент.
В угоду нынешним
бесплодным нравам
с гипертрофированной
нежностью к себе,
нас сладкой потчуют отравой,
и дух ломают, как в рабе.
Фальшивые, увы, герои
в страстях придуманных
и в мелочности чувств,
забыты через пару дней,
не более, —
зачем душе
излишний груз?
Шекспир трагедию
не сделал фарсом,
убив влюбленных
вопреки ханжам,
он показал
и подлость, и коварство,
и вечную любовь
оставил нам.

Чем близок нам Шекспир сегодня?

Оскар Хуторянский

Чем близок нам Шекспир сегодня?
Прошло ведь много сотен лет.
В России царь тогда был Грозный,
И нравов тех простыли след.

В науке много изменилось,
Не много, а почти что всё
Но человечество смирилось —
Не всё решает «бытиё.»

Вопросы ставил он, что вечны —
Так «быть-не-быть» и не решён,
Любовь вразрез с семьи решением,
Пример Джульетты нам знаком.

Любовь к отцу и благодарность
Как жажда власти в мире том,
Не изменилась здесь с веками,
Сейчас похоже мы живём.

Знакома и слепая ревность
И беззаветная любовь…
То, что зовётся «человечность»
В Шекспире видим вновь и вновь.

Вильям Шекспир

Сергей Дон

Еще подняться сделана попытка —
И вновь щекою в стол, и мокрый рот:
Чертовски все же крепкие напитки
У этих странных молодых господ…

Возникли руки в кружевных манжетах,
Стола поверхность сделалась чиста,
И под руку уснувшего поэта
Кладутся два исписанных листа…

«Опять! Сонеты… Как же прихотливо
Явит свое благоволенье Бог!
А почерк у меня во сне красивый,
Я наяву едва ли так бы смог…»

…И, унося шедевр очередной,
Поэт и драматург бредет домой…

Читая Шекспира

Юрий Краснокутский 2

Деревьев могучие кроны
Под ветром тихонько шумели,
А двое безумцев Вероны
В тот вечер влюбиться посмели.

До утра продлилось свиданье,
Звучали безумные речи,
Как будто бесценною данью
Судьба им платила за встречу.

Мгновенья любви пролетели,
Как робкое пламя, несмело.
Джульетту оставил в постели
Надолго влюблённый Ромео.

Тибальта убив на дуэли,
Он многих обрёк на страданья.
Не будет желаемой цели,
Лишь Мантуя – адрес изгнанья.

В безумной любви есть потери,
Как холод печального склепа.
Шекспиру я снова поверил,
Что смерть так трагична, нелепа…

Шекспир

Юрий Михайлович Агеев
Навсегда открыт театр «Глобус»,
неуютен, мрачен — не ампир,
но сюда принес какой-то опус
сочинитель Уильям Шекспир.

И идёт трагедия на сцене,
открывая что есть что толпе.
Наплевать, как критики оценят
и какая выгода себе.

Обладатель прав на интересе,
точно ноту времени поняв,
под прицелом театральных кресел
независим оттого, что прав.

Движется во власти вдохновений,
волен и молчать, и говорить.
И никто ему не скажет: «Гений!»,
и никто не запретит творить.

***************************************************

Вопрос Шекспира

Анатолий Иванович Третьяков

Вопрос Шекспира: «Быть или не быть ?» —
Озвучил Гамлет на подмостках сцены.
Какие б не случились перемены,
Каким бы не был поворот Судьбы,
Вопрос остался: «Быть или не быть?»
И кто же может на него ответить?
Тут может речь идти о всей Планете!
Услышать в небе страшный зов трубы…
Вопрос извечный: «Быть или не быть ?» —
Когда-то мудро заданный поэтом,
Но, откровенно говоря, при этом —
Вопроса этого мы всё же не рабы!
А может, всё на свете позабыть?…
И только лишь в одну любовь поверить!
От всех и вся закрыть плотнее двери,
Тем самым на вопрос ответить: «Быть!»

Читая Гамлета…


Людмила Баневич -Гаврилюк
Офелия, послушное дитя,
Что с леденцом безумья за щекою,
Плыви…плыви..- господь тебя прикроет —
В завещанный небесный монастырь
Сквозь толщу вод, сквозь эту злую синь,
Где руты цвет, фиалки, розмарина
Перебивает только тина..тина..
Плыви туда, где ровный тихий свет,
Где нет вранья и суеты сует,
Где по весне — небесная вода,
По осени — торжественные тучи,
Где злобы нет и болтовни трескучей.
Офелия, о нимфа, вот ответ на «быть» или «не быть»
Скорей «не быть», чтоб не плодить глупцов,
Ведь принцев — мало
О как любви тебе не доставало
В бездушном мире братьев и отцов.
Ах как дурманит стылая вода,
Как тина холодна, как вязнут руки:
Что есть порядочность и что есть красота
Пред вечной непреклонностью разлуки.
Краса лица — не значит — доброта,
А доброта- она не виновата —
Что руки ледяные у отца
И голова откинута у брата.
Твой принц тебе отчаянье принес,
Офелия, в пылу любовных грез
И с тайною за хрупкими плечами
Плыви себе тревожными ночами
В бессонном обрамлении из звезд.

Офелия и Гамлет

Марина Беляева

Помяни его в своих молитвах…
( Пусть погиб не из любви к тебе.)
Грустной песней, прядкою развитой,
Лучшими минутами в судьбе.

Помяни его в своих молитвах
Старый парк дрожит в воде пруда.
Плачет над его судьбой разбитой
В омуте тягучая вода.

В белом платье и венке из лилий —
Не невеста и полувдова.
Шпаги звон и звук трубы визгливой,
И его последний слова —

Твой удел — дорога в монастырь,
А ему — кладбищенский пустырь.

Монолог Короля Лир

Елена Севрюгина 3

Иди сюда, мой верный, добрый Шут!
Поговорим стихами или прозой,
Но лишь о том молчи, тебя прошу,
Что сердце ранит горестной занозой!

Моя душа — огромный, мрачный склеп,
Прекрасная мишень для злобной черни!
Корделия, я может быть ослеп,
Когда не видел свет любви дочерней?

Обречена душа моя теперь
Страдать в оковах немощного тела —
Регана указала мне на дверь
И Гонерилья знать не захотела!

Предавшим раз вовек покоя нет,
Тебя я предал в ярости убогой!
Теперь спешу, лечу к тебе на свет,
И только шут остался мне подмогой!

Ещё чуть-чуть — лишь море переплыть,
Лишь одолеть, все силы собирая,
Угрюмость неприступную скалы —
И тут же отворятся двери Рая!

Ещё чуть-чуть — полшага до мечты,
Я преданность твою возьму в награду!
Но… боже мой.. Корделия….И ты????
Мой верный шут, скорей мне яду, яду!!!

Я не могу дышать…в глазах темно…
Сжигает сердце огненная бездна…
Ужели, дочь, ты с ними заодно
И вера в справедливость бесполезна?

Ужель в конце столь долгого пути
Ты шанса мне не дашь на воскресенье?
Британцы не торопятся идти,
А в них одних сейчас моё спасенье…

Колышутся полотнища знамён
Столь знатного, но прОклятого рода!
Окончен бал! Распалась цепь времён!
Жизнь так горька, но в смерти есть свобода!

Отелло

Антонов Валерий

Как Яго врал нахально, смело,
тая в душе коварный план!
Увы, доверчивый Отелло
не разгадал его обман.

Отелло -2

Антонов Валерий

Шекспир списал сюжет «Отелло»
у итальянца Чинтио,
но поступил с героем смело
и изменил значительно.

Он превратил случайно в мавра
Отелло Маурицио.
Потом и вовсе этот Мауро
негроидным ревнивцем стал. 

Герои Шекспира — Отелло

Григорий Берлин

Пусть чёрен телом я, но сердцем чист и бел
В душе моей гнездились честь и совесть
И потому мой горестный удел —
Аффектом ревности разорванная повесть

Мне ни к чему слова, ничто ведь не вернёшь.
Мук ревности отчаянье больнее.
От чистоты за правду принял ложь,
От чистоты за друга принял змея.

Привык судить о людях по себе:
Не крал, не трусил, не прелюбодЕил.
Доверчив был ко всем в обманчивой судьбе,
Лишь в самое святое не поверил.

Отныне не могу смотреть на этот мир,
Раскаянье — болезнь летального исхода.
Недолги сборы, кончен мрачный пир
С надеждой ухожу под смерти своды.

Моя жена, богиня и Мадонна,
Мой ангел, пусть Господь тебя хранит
Прости меня вовеки Дездемона,
Приняв во искупленье суицид.

Дездемона

Иван Есаулков

В каждом из нас где-то прячется Яго,
Грешные души тревожа тайком:
Только в одном захиреет бедняга
И во всю мощь развернётся в другом.

Остерегись клеветы, Дездемона:
В уши Отелло вползёт эта слизь!
И, если в доме найдётся икона,
Ты у неё каждый вечер молись!

Днём своего ты хватилась платочка —
Яго, конечно, платочек украл!
Долго тянулась бессонная ночка,
Но наконец-то рассвет заиграл.

Ты же печальна, из дому ни шага.
Хочется сразу, сейчас отгадать:
В ком из друзей твоих спрятался Яго,
Кто может мужу платочек отдать?

Так целый день у окна просидела,
Не шевелясь, словно ты из стекла.
Ну, а когда возвратился Отелло,
Слова сказать ты ему не смогла.

Муж же тебе рассказал о работе,
Плотно поел, даже выпил вина.
Тщетно искала ты в нём тень заботы,
Сколь ни искала — она не видна.

Видно, судьба, эта жалкая скряга,
Сентиментальной бывает порой!
Но повстречался тебе первый Яго
И пожалел… только будет второй!

По пьесе Уильяма Шекспира Отелло

Карина Быкова
Храбрый и смелый в бою был Отелло,
Жизнь его только война освещала.
В дар получив свет любви, не умел он
Счастье своё удержать, защищая.

А Дездемона нежна и невинна,
В счастье она так поверила, в сказку.
Зло горьким ядом их жизнь отравило-
Ревность Отелло наденет как маску.

Ревности яд — он опасен смертельно ,
Сердце в тумане, рассудок теряет-
Жить и любить невозможно Отелло,
Если любимой он не доверяет.

Ромео жив, жива Джульетта

Александр Игнатов 3

С тех пор прошло не мало лет
И в Мире много изменилось.
Той юной пары больше нет,
Но их любовь не позабылась.
Пускай придумал всё Шекспир,
Что быль, что правда нет ответа.
Им подарил бессмертье Мир,
Ромео жив, жива Джульетта…

Ромео и Джульетта

Геннадий Сивак

Мерцает в небе их Комета,
Да сохраняет всех любовь,
На Свете нет сильней сюжета,
Где чувства будоражат кровь…

Ведь было в жизни бренной это…
Да уплывают времена.
Но в памяти хранят поэты,
Эти святые имена.

Витают чувства над Планетой,
Другой теперь менталитет,
Жаль, для Ромео и Джульетты,
В уставшем мире места нет…

По трагедии Уильяма Шекспира Ромео и Джульетта

Карина Быкова
Шекспир. Ромео и Джульетта —
Трагедия сердец большая.
Теплом любви их жизнь согрета,
Свой путь короткий завершая.

Как мир жесток к любви их чистой,
И невозможно друг без друга.
Пусть суждено им разлучиться,
Но ждут они любви как чуда.

Вокруг дают одни советы,
А мир безжалостно жесток
К любви Ромео и Джульетты,
Их жизнь срывая как цветок.

Гимн всем Ромео и Джульеттам

 
Марина Беляева
Закончилась печально пьеса эта —
Другой финал здесь просто не играл.
Все знают, что «Ромео и Джульетта» —
Не оперетта — траурный хорал.

Вот, кажется, нашла любовь обоих,
И всё должно наладиться у них.
Поскольку влюблены безумно двое,
Для свадьбы есть невеста и жених.

Но им судьба в колёса ставит палки,
И вновь бороться нужно за любовь,
А любопытным зрителям не жалко,
Что снова зря прольётся чья-то кровь.

Кто не познал любовь, вполне спокойно
Всю жизнь сумеет без неё прожить,
И жить благополучно и достойно,
И многое от жизни получить.

Но если ты познал любви томленье,
И хоть однажды в жизни был любим,
То за одно короткое мгновенье
Любви мы годы жизни отдадим.

Вот только у любви свои законы,
Мы их порой не в силах объяснить,
Ромео и Джульетте несмышлёным
Пришлось за счастье жизнью заплатить.

Прошедшей жизни велико наследье:
Как надо ненавидеть и любить.
Не надо, Боже, мне любви последней.
Дай Бог, мне с этой до конца дожить…
Под небом золотым. Ромео и Джульетта

Нина Шепелева

Под небом золотым красавицы Вероны,
Где трепетом любви пронизан каждый вдох,
Прервали пенье птиц рыдания и стоны,
И мир оцепенел в отчаяньи. Оглох.

Как мог он просмотреть, расслабиться, любуясь
Идилией забав неопытных сердец,
А блеск счастливых глаз затмил тревогу улиц.
Растаял старый мир, растрогался. Глупец!

Он вспоминал про пыл и преданность их чувства,
Пред силой их любви он устоять не смог,
Благословив их брак и не назвав распутством
Влеченье юных тел. Но этот эпилог!?

Достойна ли его нежнейшая из верных,
Заслужен ли он им, храбрейшим из юнцов?!
Укором стал для всех итог страстей их бренных,
Трагедией назвав печальный из концов.

И мир перевернул, вздохнув, страницу эту,
Где властвует любовь, но побеждает смерть,
Оставив сей сюжет восторженным поэтам,
Чтоб волновать сердца и трогать души впредь.

И… повесть о Ромео и Джульетте

Ольга Семенова 21

Передо мною томик малый…
…Шекспир «Ромео и Джульетта».
Воспоминания всплывают давние —
Ну почему, … зачем им это?

Писали в классах сочинения,
искали на вопрос ответы
и все, почти без исключения,
в душе мечтали быть Джульеттой.

Любовь веков обожествляли,
хотели мы…. быть на неё похожи,
но нас иначе воспитали,
к нам наши мамы относились строже.

С «Ромео» встречи пресекались,
Любовь и Секс — всё под запретом, …
Но мы неистово влюблялись,
стыда не чувствуя при этом.

Не на балконах были встречи,
а во дворах и переулках.
Мы под гитары пели песни,
что разносились звуком гулким.

А бабки старые шуршали
и обсуждали нас при этом,
как будто сами не бывали
такими же «Ромео» и » Джульеттой».

Всё повторяется на свете —
Бессмертный дух Любви витает….
И повесть о Ромео и Джульетте
теперь уж … дочь моя … взахлёб читает.

Письмо Джульетты

Роза Нарышкина

Ромео, милый, спать я не могу.
Твой поцелуй, вечерний разговор…
Меня как подменили с этих пор
и я в душе надежду берегу —

Пойдем по жизни вместе до конца.
Связала нас невидимая нить,
и я женой твоей согласно быть.
Как от любви стучат наши сердца!

И пусть пока не утихает спор
наших домов. С тобою мы должны
их примерить отныне навсегда.

Не нужен никому уже раздор.
Объявим всем о том, что влюблены.
Родители должны понять всегда.

В ночной Вероне

Суламифь7

Вздыхают звуки-чисты, горячи,
смычок безумно прижимает струны.
Рыдания разносит ветер южный,
пытая скрипку в пламенной ночи.

-Ведунья, брату вольному скажи,
о чём грустишь в безжалостной Вероне?
-Душа, когда ломают крылья, стонет,
как трепетный полёт — у счастья жизнь.

И, возрастая до небесных риз,
мелодия пылала с новой силой:
-Ромео, погоди ещё! — молила…
-Джульетта, ну, пожалуйста, проснись!

Спит город, страшной местью упоён,
любовь отвергнув, словно иноверца.
Но плавит горе мраморное сердце —
блестит слезой готический балкон.

О, музыка, твой голос всемогущ,
рвани по жилам раскалённой лавой!
Осядет пепел от вражды кровавой,
и снова встрепенётся старый плющ.*

*Как вечнозеленое растение плющ во многих культурах олицетворяет бессмертие.

Обсуждение закрыто.