Сб. Апр 20th, 2024
Андалусия — автономное сообщество Испании, состоящее из восьми провинций: Альмерии, Кадиса, Кордовы, Гранады, Уэльвы, Хаэна, Малаги и Севильи. Её столицей является Севилья.
 
Андалусия
 
Алла Васильевна Захарова
Осень долгим дождём заливается где-то
Там, за тридевять чуждых, холодных земель.
Но танцует фламенко испанское лето,
И ещё не остыла морская купель.
Здесь неспешное время листает страницы
Вдалеке от обычной мирской суеты.
В апельсиновых рощах — весёлые птицы.
В мавританских садах — неземные цветы.
Первый снег побелил склоны Сьерры-Невады,
Но слепит андалузское солнце глаза.
И колышется зной над старинной Гранадой,
И свежа, безупречна небес бирюза.
В Севилье прекрасной…
Алла Васильевна Захарова
В Севилье далёкой, в Севилье прекрасной
Высокое небо спокойно и ясно,
И воздух струится теплом андалузским,
И бродят туристы по улочкам узким.
Забавные шорты, короткие майки —
Китайцы, японцы — попробуй, узнай-ка!
Скупают на память магнитики хором,
Снимаются дружно на фоне соборов.
Гарцуют лошадки по каменным плитам.
И столько веселья повсюду разлито!
Лишь башня Хиральда стоит одиноко
В Севилье прекрасной, в Севилье далёкой
Севилья
Алла Васильевна Захарова
Пропитан розами, ванилью
Испанский воздух тёплым днём.
Hola, красавица Севилья!
Всё ладно в облике твоём.
Ты в окруженье древних башен —
Свой след оставил здесь Восток.
И так затейливо украшен
Укромный каждый уголок.
Здесь от рассвета до заката
Не тает прошлого туман.
По этим улочкам когда-то
Бродил беспечный Дон Хуан.
И пусть сто лет пройдет, и двести,
А всё не будет перемен,
Пока витает в этом месте
Тень обольстительной Кармен.
Андалусия
Андрей Бек
Вершины сизых гор Андалусии
Целуют облака.
Прозрачным серебром сверкает Рио Фрио —
Холодная река.
Лишь хрупкие, безмолвные оливы
Земле верны.
Под жгучим солнцем словно дивы
Стоят одни.
Их корни помнят поступь мавра
И стук копыт.
И слышен эхом звон кинжала,
Шепот молитв.
Арабской вязью вышиты узоры
На облаках.
Все тот же ветер гонит время
С песком в горах.
Сиеста в Севилье
Арт Кальмейер
За плоскостями белыми сараев
Ряд бугенвилий прячет старый рынок.
Лишь вечером Севилья оживает,
А днём здесь жарко, тихо и пустынно.
Из узких окон перелив клавира.
Железный Моцарт — силуэт со стулом.
Зелёным бликом вод Гвадалквивира
Сияет солнце над Трианой снулой.
А дальше Санта Крус. Квартал еврейский
Спит пять веков и видит сны былые
В часы неспешной варварской сиесты
Под вывеской неброской — Juderia.
За башней Алькасара спится сладко
Застывшему оплаканному горю,
Звук стёршихся шагов звучит украдкой,
Да тени пляшут, кланяются Торе.
А я брожу с дурацким аппаратом,
Среди всеобщей полудённой лени
И пялюсь на фасады, виновато
Найти пытаясь в окнах предков тени…
Севилья город дон Хуана!
Валентина Глазунова
Город дон Хуана —
Гордая Севилья!
Чудная легенда —
Андалузия!
Всем страстям открытый
Град — любви, веселья,
Блеском, гордой славой
Ты века сиял!
Здесь дралась решимость
И жила отвага,
Когда власть менялась,
Кровь рекой лилась!
Славная столица
Где копили… злато!
Красотой, что львица,
Восхищаешь нас!

В Севилье

Валентина Щугорева
В Севилье не холодно, милый.
В Севилье прекрасная ночь.
С январским дождем над Севильей
Уносится прошлое прочь.

В далекой моей России
Зима утопает в снегах,
А здесь на ветвях апельсины
Вдоль улиц и ночь в огнях.

И кажется нереальной
Вся жизнь, что была-не была.
Из нашей зимы хрустальной
Пришла я белым-бела.

Снегурочка, вымысел, шутка,
Издевка испанской зиме.
Не холодно в снежной шубке
Бродить по чужой земле?

Не жутко ли взгляды прохожих
Ловить — изумленье, вопрос,
Когда пробегает по коже
Мороз от цветущих роз?

Женщины в черных мантильях,
А я с зимой на плечах
Очнусь под небом Севильи
Вся в золотых лучах —

Юной, любимой, счастливой…
И ты ни о чем не жалей…

… В Севилье тепло и дождливо.
Здесь праздник Трех Королей.

Андалузский мотив
 
Елена Киянка
Тише!
Мотив андалузский
Касается душ…
Что разум???
Пускай себе пашет молча,
Когда говорят гитары.
Когда пламенеют розы,
Ломается стержень спора.
Когда кончается проза,
Начинается танец слова.
Тише!
Мотив андалузский
Режет тела…
Что раны???
Пускай орошают землю,
Когда воскресает утро.
Когда раскрывается сердце,
Рушатся старые стены.
Когда — в ладонях у смерти,
Врываются перемены
Россыпью кастаньет…
Старая Севилья
Елена Киянка
Стонет гордая Севилья
От полуденного зноя.
Не видать нигде прохожих,
Скрип повозок не слыхать.
Но в тени цветов балконных
Дремлют искус и прохлада —
Кратковременна земная
Красота и благодать.
Серенады льются ночью —
Днём скорбят и отдыхают,
Тщетно молятся Распятью,
Силясь сердце обуздать,
А затем к вечерней мессе,
Кто — в плащах, а кто — в мантильях,
Словно кроткие ягнята,
Идут пастырю внимать.
К многозвёздному покою
Время тихо подползает…
Сном не стоит обольщаться,
Тьме не надо доверять.
Бесшабашная наваха
Дамский веер и гитара
Любят жизнью наслаждаться
И со смертию играть.
Жжёт дыхание фламенко
Бродит кровь. Рыдает песня.
Разве мало, чтобы полно
Мигом счастья обладать?
Стонет гордая Севилья
От огня полночной страсти…
Это пламя не умерить!
Эту душу не унять!
Севилья
Ирина Ватрич
Приложу все усилья
У судьбы на краю,
Пусть подхватит Севилья —
Для любимой пою.
Ночь условности скроет
И позволит дышать,
Страсть надежду удвоит,
Чтоб любимой отдать.
Кружевные монстеры,
Лист — закладка в клавир,
Серенадам без меры
Вторит Гвадалкивир.
Как прохлада желанна,
Ночь вдвоём хороша.
Без любви, донна Анна,
Засыхает душа!
Приложу все усилья
У судьбы на краю,
Пусть подхватит Севилья —
Для любимой пою!

Севильские сны

Лика Гуменская

Табачной фабрики дым
Растаял где-то в веках
Кармен осталась с другим,
Кармен превратилась в прах.
Кармен, не дразни быка —
Развязка стара как мир.
Плывет в океан река
С названием Гвадалквивир.
Севилья — это любовь,
Гитарных струн перебор,
Там алое с черным вновь
Ведет бесконечный спор.
Севилья — это дворцы,
Фламенко, вино, тоска
Сентябрьской бессонницы…

Тореро, прости быка.

Севилья
 
Михаэль Ринат
Где расплавленной Севильи жжет картина,
Там Кармен я извлеку из нафталина.
И пойду, как обалдевший, повторяя:
«Мне бы встретилась цыганка молодая!»
А потом я вспоминаю, что не молод,
И другой меня подстегивает голод,
Что ж, закусим по-испански, без кефира,
И пройдемся по брегам Гвадалквивира.
На цветные юбки женщин поглазеем,
Как приятно быть туристом-ротозеем!
Может, даже загляну в квартал Триана,
Есть надежда повстречать там Дон Хуана.
С ним я трахну по стакану мансанильи
Чтоб похвастался победами в Севилье!
О свиданьях, шпагах и разлуках…
Но в конце — поговорим о внуках.
Головою вдруг исполню сальто:
Высока ты, чертова Хиральда!
У собора, бывшим минаретом,
Чтоб подняться — надо быть с приветом!
В Санта-Крус уютно и красиво,
Где ведет вас запах апельсина,
Только раньше жили в нем евреи
И с тех пор — не стали здесь умнее!
Ай, Севилья, выдала фламенко…
Все с тех пор, что видел- было мелко!
Умирая, вспомню я не лица —
Зад в движенье местной танцовщицы!
Андалусия
Ольга Юнник
Танго над морем, травы сухие,
Даже задворки слишком красивы.
Солнечный танец Пако Лусия,
Андалусия, Андалусия.
Сладкое солнце в желтой корзине,
Рыжие камни, ножки босые.
Губы, как пламя, волосы сини,
Донья Фламенко — Андалусия.
Ветер Алжира, фрески Тассили,
Мавры Магриба, древние силы.
Мало Европы в венах Севильи.
В центре Вселенной — Андалусия.
Соты под кровлей, скрипки Россини,
Мальчик с гитарой на Альбайсине,
В чем-то так схожи ты — и Россия,
Андалусия, Андалусия…
По узким улочкам Севильи
Оскар Хуторянский
По узким улочкам Севильи
Не протащить никак рояль….
Но для гитары, мандолины
Здесь и раздолье, и печаль.

Фламенко или серенада,
Романс испанский со слезой —
Кармен иль Эсмеральду сразу
Я вижу ясно пред собой.

И в каждой есть душа цыганки,
Свободный дух не покорить.
Любить не будут из под палки,
Наверно проще их убить.

Под звук гитары выбивали
Испании ритмы босиком
Чтоб миг восторга и печали
И в мир, и в душу прямиком.

Андалусия, о Андалусия!..
Осталась Ли
Андалуси`я, о Андалусия!..
Звёзды небесные, звёзды морские,
звёзды земные — их всех не исчесть,
сколько в глазах тёмно-пламенных есть…
Дробно звенящие звуки фламенко
в кровь проникают, как допинг, мгновенно;
шаг, разворот с каблука на каблук,
жест и отвага очаянных рук!..
Ночь ли, полно`чь — не держи, не пытайся
рамки, оковы воздвигнуть, мытарства;
платье — мулета, а ну ка! — возьми!
Кто упадёт после нашей возни?..
Пульс и дыхание, в такт — кастаньеты!..
В яркий мантон* мои плечи одеты;
Эй, кабальеро, не вышел ли срок?
В сердце нацелен незримый estoque*!..
Жарко, надменно, пощады не зная,
через арену, от края до края,
путь матадора — любовь или месть?
Падают звёзды, их всех не исчесть…

*) Мантон — шаль танцовщицы фламенко
*) Estoque — эсток, шпага тореро
Красавица Малага
Осталась Ли
Красавица Малага
у моря прилегла;
затейливость наряда,
бесхитростно нага…
Когда-то злые мавры
здесь делали намаз;
и так же пахли лавры
в закатный нежный час…
Затем пришли кастильцы,
прогнали мавров вон;
смотри, волна стремиться
к собору на поклон!..
Задумчив Хибралфаро*,
меж небом и водой;
прошло веков немало
неспешной чередой…
Шумят, ревут трибуны —
вот-вот убьют быка!
Цикад сухие струны
назойливы слегка…
Маноло «Табакерка»
с корзинами, каков? —
заполнены до верха,
хороший был улов!..*
Вот фикусов громады
блестят своей листвой,
помпезны и парадны,
и каждому за сто…
Прости меня, Малага,
устала от красот!
Ещё пройду полшага —
и рухну на песок!..
Как-будто на корриде,
и рог меня пронзит!
О, бар открытый виден,
one drink спасёт мозги!..
Прибой омоет ноги,
играет прядью бриз;
часы считают сроки,
мы были рая близ…
*) Хибральфаро (Gibralfaro) — гора. Здесь финикийцами была основана Малага. В начале ХIV века правитель Гранады Юсуф 1 построил на этом холме одноименную крепость и маяк. Отсюда название горы (Джебель Фаро, или monte del faro, или в современном звучании Хибральфаро).
*) Статуя Cenachero на Plaza Marina. Cenachero — это моряк, который ходил по улицам со специальными корзинками (cenacho) со свежей рыбой для продажи. Символ Малаги.
Автор работы скульптор Хайме Фернандес Пиментель (Jaime Fernandez Pimentel), а у статуи был реальный образ — моряк Маноло по прозвищу Табакерка.
Севилья
Элла Есырева 2
Говорят, не видавший Севилью, не видывал чуда,
не вдохнув аромат роз севильских — не выведал тайн
той безмерной любви, прилетевшей сюда Ниоткуда,
обещавшей покой, как блаженство и сказочный рай.
Лабиринт узких улочек в таинства древности манит,
а простор площадей в романтичность вояжей зовёт,
но познавшие страсть говорят, что «… и Севилья ранит»,…
«вечной раной» в душе, «отражением» чуда живёт.
Мне Севилья-красавица — блеск лучезарной Вселенной,
величавость Хиральды, как высший божественный Мир!
Дух Веласкеса, Гойи, Россини, Мурильо бесценный, —
всей гармонии жизни цветущий и радостный пир!
Только тщетная суетность наших извечных желаний,
бесконечным потоком несёт, не давая понять,
чудо дружеских встреч, улетающих прочь ожиданий,
и сердечную боль, что годами никак не унять.
Мне б в той сказке чудесной Севильи навеки остаться,
только сказка есть ложь! А, исход здесь, пожалуй, один:
в мир реальных забот нам приходиться всем возвращаться,
там, где Солнце ещё, и ты кем-то немножко любим.
Севилья
Элла Есырева 2
Севилья, Севилья…
Ты радости крылья,
Ты Солнца и Моря восторг!
Севилья, Севилья…
Пусть Счастья мантилья
Укроет влюблённых чертог!
Севилья, Севилья…
Ты неги идиллия,
Средиземноморский простор!
Севилья, Севилья…
Звучит сегидилья
И тайный сердец разговор!
Севилья, Севилья…
Творенье всесилья!
Порывов великих полёт!
Севилья, Севилья…
Не надо усилья,
Душа в восхищенье поёт!
Севилья, Севилья…
Прочь мысли унынья!
Пусть свет твой не гаснет в ночи!
Севилья, Севилья…
От муки бессилья
Лекарство скорей отыщи!
Севилья, Севилья…
Продлись тонадилья
О страстной и нежной любви!
Севилья, Севилья…
Пусть призрачной пылью
Все беды исчезнут твои!